+7 (499) 110-86-37Москва и область +7 (812) 426-14-07 Доб. 366Санкт-Петербург и область

Социальное обеспечение моряков и их семей

Ратифицирована Федеральным законом от 5 июня года N ФЗ. Каждое государство-член, ратифицирующее настоящую Конвенцию, обязуется полностью выполнять ее положения в порядке, предусмотренном в статье VI, с целью обеспечения права всех моряков на достойную занятость. Государства-члены сотрудничают друг с другом в целях эффективного применения и обеспечения выполнения настоящей Конвенции. В целях настоящей Конвенции и если иное не предусмотрено в отдельных положениях, термин:.

ВИДЕО ПО ТЕМЕ: Социальный работник в сфере предоставления социальных услуг

Дорогие читатели! Наши статьи рассказывают о типовых способах решения юридических вопросов, но каждый случай носит уникальный характер.

Если вы хотите узнать, как решить именно Вашу проблему - обращайтесь в форму онлайн-консультанта справа или звоните по телефонам, представленным на сайте. Это быстро и бесплатно!

Содержание:

Информация

Ратифицирована Федеральным законом от 5 июня года N ФЗ. Каждое государство-член, ратифицирующее настоящую Конвенцию, обязуется полностью выполнять ее положения в порядке, предусмотренном в статье VI, с целью обеспечения права всех моряков на достойную занятость.

Государства-члены сотрудничают друг с другом в целях эффективного применения и обеспечения выполнения настоящей Конвенции. В целях настоящей Конвенции и если иное не предусмотрено в отдельных положениях, термин:. За исключением случаев, когда прямо не предусмотрено иное, настоящая Конвенция применяется ко всем морякам. В случае возникновения сомнений в отношении того, следует ли рассматривать какие-либо категории лиц в качестве моряков для целей настоящей Конвенции, данный вопрос решается компетентным органом в каждом государстве-члене после консультаций с организациями судовладельцев и моряков, заинтересованными в этом вопросе.

За исключением случаев, когда прямо не предусмотрено иное, настоящая Конвенция применяется ко всем судам, независимо от того, находятся ли они в государственной, частной или иной собственности, которые обычно занимаются коммерческим морским судоходством, за исключением: судов, занятых рыбным или аналогичным промыслом, и судов традиционной постройки, таких как плоскодонные шлюпки и джонки.

Настоящая Конвенция не применяется к военным кораблям и вспомогательным судам военно-морского флота. В случае возникновения сомнений в отношении того, применяется ли настоящая Конвенция к какому-либо судну или к отдельной категории судов, данный вопрос решается компетентным органом в каждом государстве-члене после консультаций с заинтересованными организациями судовладельцев и моряков.

В случае если компетентный орган сочтет, что в настоящее время нецелесообразно или практически невозможно применять отдельные положения Кодекса, о котором идет речь в пункте 1 статьи VI, к судну или конкретной категории судов, плавающих под флагом этого государства-члена, соответствующие положения Кодекса не применяются в объеме различий решения затрагиваемых вопросов настоящей Конвенцией и национальным законодательством или нормативными правовыми актами или коллективными соглашениями, либо иными мерами.

Такое решение может приниматься только после консультаций с заинтересованными организациями судовладельцев и моряков и исключительно в отношении судов валовой вместимостью менее и не занятых в международных рейсах. Любые решения, принимаемые государством-членом в соответствии с пунктами 3, 5 или 6 настоящей статьи, указываются в его докладах, представляемых Генеральному директору Международного бюро труда, который уведомляет о них государства - члены Организации.

Если прямо не предусмотрено иное, то ссылка на настоящую Конвенцию одновременно представляет собой ссылку на правила и на Кодекс. Каждое государство-член удостоверяется в том, что положения его законодательства и нормативных правовых актов обеспечивают соблюдение, в контексте настоящей Конвенции, основополагающих прав на:.

Каждый моряк имеет право на безопасное и надежное рабочее место, которое соответствует нормам безопасности. Каждый моряк имеет право на справедливые условия занятости. Каждый моряк имеет право на достойные условия труда и жизни на борту судна. Каждый моряк имеет право на охрану здоровья, медицинское обслуживание, социально-бытовое обслуживание и на другие формы социальной защиты. Каждое государство-член обеспечивает в пределах своей юрисдикции полную реализацию трудовых и социальных прав моряков, изложенных в предыдущих пунктах настоящей статьи, в соответствии с требованиями настоящей Конвенции.

Если иное не предусмотрено в настоящей Конвенции, то такая реализация прав может быть достигнута на основе национального законодательства или нормативных правовых актов, посредством применимых коллективных соглашений, с помощью практической деятельности или иных мер.

Каждое государство-член применяет и обеспечивает выполнение законодательства или нормативных правовых актов либо иных мер, которые оно принимает в целях выполнения своих обязательств по настоящей Конвенции в отношении судов и моряков, находящихся под его юрисдикцией. Каждое государство-член эффективно осуществляет свою юрисдикцию и контроль над судами, плавающими под его флагом, посредством создания системы для обеспечения соблюдения требований настоящей Конвенции, включая регулярное инспектирование, представление докладов, мониторинг и правовые процедуры в соответствии с применимым законодательством.

Каждое государство-член обеспечивает, чтобы суда, плавающие под его флагом, имели на борту свидетельство о соответствии трудовым нормам в морском судоходстве и декларацию о соблюдении трудовых норм в морском судоходстве в соответствии с требованиями настоящей Конвенции. Судно, к которому применяется настоящая Конвенция, может, в соответствии с международным правом, быть подвергнуто инспекции не только государством флага, но и другим государством-членом, ратифицировавшим настоящую Конвенцию, когда данное судно находится в одном из его портов, с целью определения, соблюдаются ли на этом судне требования настоящей Конвенции.

Каждое государство-член эффективно осуществляет свою юрисдикцию и контроль над деятельностью служб подбора и трудоустройства моряков, если таковые созданы на его территории. Каждое государство-член запрещает нарушать требования настоящей Конвенции и в соответствии с международным правом вводит санкции или требует принятия мер для исправления ситуации согласно своему законодательству, которые являются адекватными для предупреждения таких нарушений. Каждое государство-член выполняет свои обязанности в соответствии с настоящей Конвенцией таким образом, чтобы обеспечить, чтобы судам любого государства, которое не ратифицировало настоящую Конвенцию, не предоставлялся более благоприятный режим, чем судам, плавающим под флагом государства, которое ратифицировало ее.

Правила и положения части А Кодекса являются обязательными. Положения части В Кодекса не являются обязательными. Каждое государство-член обязуется уважать права и принципы, изложенные в правилах, и выполнять каждое правило в порядке, установленном в соответствующих положениях части А Кодекса. Кроме того, государства-члены уделяют надлежащее внимание выполнению своих обязанностей в порядке, предусмотренном в части В Кодекса.

Государство-член, которое не обладает возможностями для осуществления прав и принципов в порядке, установленном в части А Кодекса, может, если в настоящей Конвенции прямо не предусмотрено иное, выполнять часть А на основе положений своего законодательства и нормативных правовых актов или иных мер, которые по существу эквивалентны положениям части А.

Только в целях пункта 3 настоящей статьи любой закон, нормативный правовой акт, коллективное соглашение или иная мера, обеспечивающая выполнение, считаются по существу эквивалентными, в контексте настоящей Конвенции, если государство-член удостоверится в том, что:. Решения о частичной отмене, изъятии или ином гибком применении настоящей Конвенции, в отношении которых в соответствии с требованиями Конвенции должны проводиться консультации с организациями судовладельцев и моряков, могут, в тех случаях когда в государстве-члене нет представительных организаций судовладельцев или моряков, приниматься этим государством-членом только на основе консультаций с Комитетом, о котором идет речь в статье XIII.

Официальные документы о ратификации настоящей Конвенции направляются Генеральному директору Международного бюро труда для регистрации. Настоящая Конвенция связывает только те государства - члены Международной организации труда, документы о ратификации которых зарегистрированы Генеральным директором.

Настоящая Конвенция вступает в силу через 12 месяцев после даты регистрации документов о ратификации не менее 30 государств-членов, общая доля валовой вместимости торгового флота которых составляет 33 процента. Впоследствии настоящая Конвенция вступает в силу для каждого государства-члена через 12 месяцев после даты регистрации его документа о ратификации. Государство-член, ратифицировавшее настоящую Конвенцию, может по истечении десяти лет с даты ее первоначального вступления в силу денонсировать Конвенцию посредством акта о денонсации, направляемого Генеральному директору Международного бюро труда для регистрации.

Денонсация вступает в силу через один год после даты регистрации акта о денонсации. Каждое государство-член, которое в годичный срок по истечении упомянутого в пункте 1 настоящей статьи десятилетнего периода не воспользуется своим правом на денонсацию, предусмотренным в настоящей статье, будет связано на следующий период в десять лет и впоследствии может денонсировать настоящую Конвенцию по истечении каждого нового десятилетнего периода в порядке, установленном в настоящей статье.

Генеральный директор Международного бюро труда извещает все государства - члены Международной организации труда о регистрации всех ратификационных грамот, заявлений о принятии и актов о денонсации настоящей Конвенции. После того как будут удовлетворены условия, предусмотренные в пункте 3 статьи VIII, Генеральный директор обращает внимание государств - членов Организации на дату вступления в силу настоящей Конвенции. Генеральный директор Международного бюро труда направляет Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций для регистрации в соответствии со статьей Устава Организации Объединенных Наций полные сведения относительно всех ратификационных грамот, заявлений о принятии и актов о денонсации, зарегистрированных в соответствии с настоящей Конвенцией.

Административный совет Международного бюро труда проводит постоянный обзор действия настоящей Конвенции через посредство комитета, учреждаемого им со специальной компетенцией в области трудовых норм в морском судоходстве.

Для рассмотрения вопросов в соответствии с настоящей Конвенцией в состав Комитета входят по два представителя, назначаемых правительством каждого государства-члена, которое ратифицировало настоящую Конвенцию, а также представители судовладельцев и моряков, назначаемые Административным советом после консультаций с Паритетной морской комиссией. Представители правительств государств-членов, которые еще не ратифицировали настоящую Конвенцию, могут принимать участие в работе Комитета, но они не имеют права участвовать в голосовании по любому вопросу, рассматриваемому в соответствии с настоящей Конвенцией.

Административный совет может предлагать другим организациям или учреждениям быть представленными в Комитете в качестве наблюдателей. Голоса каждого представителя судовладельцев и моряков в Комитете взвешиваются для обеспечения того, чтобы каждая из групп судовладельцев и моряков имела половину голосов от общего числа голосов правительств, представленных на соответствующем совещании и имеющих право голосовать. Поправки к любому положению настоящей Конвенции могут одобряться Генеральной конференцией Международной организации труда в рамках статьи 19 Устава Международной организации труда и правил и процедур Организации в отношении принятия конвенций.

Поправки к Кодексу могут также одобряться в соответствии с процедурами, установленными в статье XV. Если документы государств-членов о ратификации настоящей Конвенции зарегистрированы до одобрения поправки, то им для ратификации направляется текст поправки. Что касается других государств - членов Организации, то в соответствии со статьей 19 Устава им для ратификации направляется текст Конвенции с поправками. Поправка считается принятой на дату регистрации документов о ратификации поправки или, в соответствующих случаях, Конвенции с поправками по крайней мере 30 государств-членов, общая доля валовой вместимости торгового флота которых составляет по меньшей мере 33 процента.

Поправка, одобренная в рамках статьи 19 Устава , имеет обязательную силу только для тех государств - членов Организации, ратификационные грамоты которых были зарегистрированы Генеральным директором Международного бюро труда. Для любого государства-члена, упомянутого в пункте 2 настоящей статьи, поправка вступает в силу через 12 месяцев после даты принятия, упомянутой в пункте 4 настоящей статьи, или через 12 месяцев после даты регистрации документа о ратификации поправки, в зависимости от того, какая из этих дат наступит позднее.

При условии выполнения положений пункта 9 настоящей статьи, для государств-членов, упомянутых в пункте 3 настоящей статьи, Конвенция с поправками вступает в силу через 12 месяцев после даты принятия, упомянутой в пункте 4 настоящей статьи, или через 12 месяцев после даты регистрации документа о ратификации Конвенции, в зависимости от того, какая из этих дат наступит позднее. Настоящая Конвенция остается в силе неизменной по форме и содержанию для тех государств-членов, документы о ратификации которых были зарегистрированы до одобрения поправки, но которые не ратифицировали эту поправку.

Каждое государство-член, ратификация настоящей Конвенции которого зарегистрирована после одобрения поправки, но до даты, указанной в пункте 4 настоящей статьи, может в заявлении, сопровождающем документ о ратификации, уточнить, что его ратификация касается Конвенции без соответствующей поправки.

В случае ратификации с подобным заявлением Конвенция вступает в силу для соответствующего государства-члена через 12 месяцев после даты регистрации документа о ратификации. Если документ о ратификации не сопровождается таким заявлением или если документ о ратификации зарегистрирован на дату, указанную в пункте 4, или после этой даты, Конвенция вступает в силу для соответствующего государства-члена через 12 месяцев после даты регистрации документа о ратификации и после вступления ее в силу в соответствии с пунктом 7 настоящей статьи поправка носит обязательный характер для соответствующего государства-члена, если поправкой не предусмотрено иное.

В Кодекс могут вноситься поправки либо в соответствии с процедурой, установленной в статье XIV, либо, если прямо не предусмотрено иное, в соответствии с процедурой, установленной в настоящей статье. Поправка к Кодексу может быть предложена на рассмотрение Генерального директора Международного бюро труда правительством любого государства - члена Организации или группой представителей судовладельцев или группой представителей моряков, назначенных в состав Комитета, о котором идет речь в статье XIII.

Поправка, внесенная правительством, должна быть предложена или поддержана, по крайней мере, пятью правительствами государств-членов, которые ратифицировали Конвенцию, или группой представителей судовладельцев или моряков, упомянутых в настоящем пункте. После проверки соответствия предложения о внесении поправки требованиям пункта 2 настоящей статьи, Генеральный директор незамедлительно направляет такое предложение вместе с любыми комментариями или рекомендациями, которые он считает уместными, всем государствам - членам Организации, предлагая им передать свои замечания или суждения в отношении этого предложения в течение периода продолжительностью шесть месяцев или другого такого периода продолжительностью не менее трех месяцев, но не более девяти месяцев , устанавливаемого Административным советом.

По истечении периода, упомянутого в пункте 3 настоящей статьи, предложение вместе с кратким изложением замечаний или суждений, сделанных в соответствии с этим пунктом, передается Комитету для рассмотрения на его заседании.

Поправка считается одобренной Комитетом, если:. Поправки, одобренные в соответствии с положениями пункта 4 настоящей статьи, представляются на рассмотрение следующей сессии Конференции для утверждения. Для такого утверждения необходимо большинство в две трети голосов, поданных присутствующими делегатами. Если такое большинство голосов не набирается, то предлагаемая поправка направляется обратно в Комитет для повторного рассмотрения в том случае, если Комитет этого пожелает.

Письменное извещение о поправках, утвержденных на Конференции, направляется Генеральным директором каждому государству-члену, документы которого о ратификации настоящей Конвенции были зарегистрированы до даты такого утверждения на Конференции.

Эти государства-члены именуются далее как "государства-члены, ратифицировавшие Конвенцию". Извещение содержит ссылку на настоящую статью и устанавливает период для направления любых официальных заявлений о возражении.

Продолжительность этого периода составляет два года с момента направления извещения, если во время утверждения Конференция не установит другой период, продолжительность которого в любом случае составляет не менее одного года. Копия такого извещения направляется другим государствам - членам Организации для информации.

Поправка, утвержденная на Конференции, считается окончательно принятой, если до момента завершения установленного периода, Генеральным директором не были получены официальные заявления о возражении против этой поправки более чем от 40 процентов государств-членов, ратифицировавших Конвенцию, и общая валовая вместимость торгового флота которых составляет не менее 40 процентов от валовой вместимости флота государств-членов, ратифицировавших Конвенцию.

Поправка, которая считается принятой, вступает в силу через шесть месяцев после завершения установленного периода для всех государств-членов, ратифицировавших Конвенцию, за исключением тех государств, которые официально заявили о своих возражениях в соответствии с положениями пункта 7 настоящей статьи и не отозвали такие возражения в соответствии с положениями пункта Тем не менее:.

Поправка, которая является предметом уведомления, упомянутого в подпункте а пункта 8 настоящей статьи, вступает в силу для государства-члена, направившего такое уведомление, через шесть месяцев после того, как это государство-член направит Генеральному директору извещение о принятии данной поправки, или в момент, когда эта поправка впервые вступит в силу, но в любом случае с более поздней даты.

Период, упомянутый в подпункте b пункта 8 настоящей статьи, не превышает одного года с момента вступления поправки в силу или более продолжительного срока, который может быть определен на Конференции во время утверждения поправки. Государство-член, которое официально заявило о возражении против данной поправки, может в любое время заявить об отзыве своих возражений.

Если уведомление о таком отзыве возражений получено Генеральным директором после вступления поправки в силу, то поправка вступает в силу для данного государства- члена через шесть месяцев после даты регистрации этого уведомления.

После вступления поправки в силу Конвенция может быть ратифицирована только в измененном виде. В той мере, в какой свидетельство о соответствии трудовым нормам в морском судоходстве касается вопросов, охваченных поправкой к Конвенции, которая вступила в силу:.

Настоящие пояснительные примечания, которые не являются частью Конвенции о труде в морском судоходстве, представляют собой общее руководство по Конвенции. Конвенция состоит из трех различных, но взаимосвязанных частей: статей, правил и Кодекса. В статьях и правилах устанавливаются основные права и принципы, а также базовые обязательства государств-членов, ратифицировавших Конвенцию.

Статьи и правила могут быть изменены только Конференцией в рамках статьи 19 Устава Международной организации труда см. В Кодексе содержится подробная информация о выполнении правил. Он состоит из части А обязательные стандарты и части В факультативные руководящие принципы. В Кодекс могут вноситься поправки на основе упрощенной процедуры, изложенной в статье XV Конвенции.

Поскольку Кодекс содержит подробные положения о выполнении, то поправки в него должны вноситься в рамках общей сферы применения статей и правил. Правила и Кодекс объединены по общим темам в рамках пяти разделов: Раздел 1: Минимальные требования в отношении труда моряков на борту судна Раздел 2: Условия занятости Раздел 3: Жилые помещения, условия для отдыха, питание и столовое обслуживание Раздел 4: Охрана здоровья, медицинское обслуживание, социально-бытовое обслуживание и защита в области социального обеспечения Раздел 5: Соблюдение и обеспечение выполнения.

Каждый раздел содержит группы положений, касающихся отдельного права или принципа или меры по обеспечению выполнения в разделе 5 и имеющих соответствующую нумерацию. Первая группа в разделе 1 включает, например, правило 1.

Конвенция преследует три основные цели:. Гибкий характер применения положений предусматривается в двух областях: первая область - это возможность для государства-члена, в случае необходимости см.

Вторая область гибкого применения обеспечивается за счет формулирования в более общем виде обязательных требований многих положений в части А, предоставляя тем самым более широкую свободу действий в отношении конкретных мер, которые должны быть предусмотрены на национальном уровне.

В таких случаях в факультативной части В Кодекса даются рекомендации в отношении выполнения.

Конвенция о социальном обеспечении моряков

E - mail: enquiries mnwb. Website: www. MNWB — организация, объединяющая морские благотворительные организации , содействующая их взаимному сотрудничеству при оказании услуг социального обеспечения морякам торгового флота Великобритании. История создания СБТФ.

Конвенция о социальном обеспечении моряков N 70 Статус Конвенции см. В настоящей Конвенции: a термин "моряк" включает всякое лицо, занятое на борту или на обслуживании морского судна, иного, чем военный корабль, зарегистрированного на территории, на которой настоящая Конвенция имеет силу; b слово "иждивенец" имеет смысл, придаваемый ему законодательством страны; c под "репатриацией" понимается доставка в порт, на возвращение в который моряк имеет право согласно законодательству страны. Статья 2 1.

Конвенция о социальном обеспечении моряков. Эта Конвенция не вступила в силу. Генеральная Конференция Международной Организации Труда, созванная в Сиэтле Административным Советом Международного Бюро Труда и собравшаяся на свою двадцать восьмую сессию 6 июня года, постановив принять ряд предложений о социальном обеспечении моряков, что является вторым пунктом повестки дня сессии, и решив придать этим предложениям форму международной конвенции, принимает сего двадцать восьмого дня июня месяца тысяча девятьсот сорок шестого года нижеследующую Конвенцию, которая будет именоваться Конвенцией года о социальном обеспечении моряков:. В настоящей Конвенции: a термин "моряк" включает всякое лицо, занятое на борту или на обслуживании морского судна, иного, чем военный корабль, зарегистрированного на территории, на которой настоящая Конвенция имеет силу; b слово "иждивенец" имеет смысл, придаваемый ему законодательством страны; c под "репатриацией" понимается доставка в порт, на возвращение в который моряк имеет право согласно законодательству страны. В случаях, когда медицинские или денежные пособия обеспечиваются морякам и их иждивенцам по специальной системе, такие специальные положения за исключением тех, которые вытекают из обязанностей судовладельцев надлежащим образом координируются или объединяются какой-либо системой, охватывающей промышленных рабочих и их иждивенцев и обеспечивающей соответствующую помощь, по меньшей мере равноценную в отношении ее условий назначения, размера и продолжительности.

Конвенція про соціальне забезпечення моряків N 70

.

Социальное обеспечение моряков Русского Военного Флота по Морскому Уставу 1720 года

.

.

.

Конвенция 2006 года о труде в морском судоходстве

.

.

.

Конвенция о социальном обеспечении моряков. b) членов семьи судовладельца; моряков имеют право на такое пособие по ставкам, соответствующим их нуждам, с учетом наблюдаемого на данной территории уровня жизни.

.

.

.

.

.

.

.

Комментарии 3
Спасибо! Ваш комментарий появится после проверки.
Добавить комментарий

  1. Аристарх

    Ты ещё проведи такую лекцию по уголовно-исполнительному праву.